پطرس ۱ 4 : 4 [ URV ]
4:4. اِس پر تعّجُب کرتے ہیں کہ تُم اُسی سخت بدچلنی تک اُن کا ساتھ نہِیں دیتے اور لعن طعن کرتے ہیں۔
پطرس ۱ 4 : 4 [ NET ]
4:4. So they are astonished when you do not rush with them into the same flood of wickedness, and they vilify you.
پطرس ۱ 4 : 4 [ NLT ]
4:4. Of course, your former friends are surprised when you no longer plunge into the flood of wild and destructive things they do. So they slander you.
پطرس ۱ 4 : 4 [ ASV ]
4:4. wherein they think strange that ye run not with them into the same excess of riot, speaking evil of of:
پطرس ۱ 4 : 4 [ ESV ]
4:4. With respect to this they are surprised when you do not join them in the same flood of debauchery, and they malign you;
پطرس ۱ 4 : 4 [ KJV ]
4:4. Wherein they think it strange that ye run not with [them] to the same excess of riot, speaking evil of [you: ]
پطرس ۱ 4 : 4 [ RSV ]
4:4. They are surprised that you do not now join them in the same wild profligacy, and they abuse you;
پطرس ۱ 4 : 4 [ RV ]
4:4. wherein they think it strange that ye run not with {cf15i them} into the same excess of riot, speaking evil of {cf15i you}:
پطرس ۱ 4 : 4 [ YLT ]
4:4. in which they think it strange -- your not running with them to the same excess of dissoluteness, speaking evil,
پطرس ۱ 4 : 4 [ ERVEN ]
4:4. Now those "friends" think it is strange that you no longer join them in all the wild and wasteful things they do. And so they say bad things about you.
پطرس ۱ 4 : 4 [ WEB ]
4:4. They think it is strange that you don\'t run with them into the same excess of riot, blaspheming:
پطرس ۱ 4 : 4 [ KJVP ]
4:4. Wherein G1722 G3739 they think it strange G3579 that ye G5216 run not with G4936 G3361 [them] to G1519 the G3588 same G846 excess G401 of riot, G810 speaking evil of G987 [you] :

URV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP